Ми працюємо над тим, щоб зробити сайт україномовним. Слідкуйте за оновленнями!

Вы никогда не задумывались над этим вопросом?
Ответ очень простой. Если мы учимся на примерах фирменного маркетинга, то его качество в России напрямую зависит от переводчика.
Я очень рад, что есть такой замечательный переводчик, как Сергей Филин.
Когда читаешь переводы Сергея, то понимаешь, что человек разбирается не только в филологии, но и в бизнесе. А это очень редкое качество для переводчика. И очень важное качество для переводчика бизнес-литературы.

Например, перевод книги Тома Питерса «Преврати себя в бренд! 50 верных способов перестать быть посредственностью».

Перевод отличный, отличный от других. Если Вы когда и читали Питерса в других переводах, то считайте, что Питерса Вы не читали. Только из-за перевода Сергея уже стоит перечитать.

03.10.2013
Что нового
Популярно
комментарии
Блоги
ЭКСПЕРТЫ РЫНКА
ТОП-МНЕНИЕ
АВТОРЫ БИЗНЕС-КНИГ
Обзоры бизнес книг
Лекции
WATCH&SHARE
Рынок
ОБЗОР РЫНКОВ
ОТРАСЛЕВЫЕ ТРЕНДЫ
ЭКСПЕРТЫ
ИДЕИ
ИННОВАЦИИ
ВДНГ TECh
ПРАКТИКА
ИСТОРИИ УСПЕШНЫХ
ТЕЛЕКОМ ДЛЯ БИЗНЕСА
Big Data School
БИЗНЕС-ПЛАНЫ
ЗНАНИЯ