На сайті здiйснюються технічні роботи, у зв'язку з чим можливе некоректне відображення статей. Просимо вибачити за тимчасові незручності.

Чем поразить мы можем шведа

Наразі цей матеріал доступний лише російською. Ми працюємо над тим, щоб додати українську версію. Перепрошуємо за тимчасові незручності.


Я так много и с такой гордостью рассказывал шведам о величии русской культуры, что мои друзья уговорили меня отвезти их в Санкт-Петербург.
В моей группе было несколько врачей, два писателя, два журналиста, профессор университета, фотохудожник, две дамы-пенсионерки, бывший морской офицер с женой, учитель и пятеро представителей университетской молодежи.
Я вез их в свою стихию, в свой город. Я был счастлив.
И маршрут продумал не во всем традиционный. Кое-что мы должны были увидеть и услышать с помощью моих друзей: побывать в мастерских художников, зайти с черного хода в один из театров, побывать в гостях у некоторых интересных петербуржцев.
Специально для нас в небольшом зале с приличным роялем несколько музыкантов устроили изысканнейший концерт.
Меня буквально раздувало от гордости, когда я показывал им эрмитажных импрессионистов.
— Откуда столько?
— А просто, пока Франция разбиралась, достойные ли они художники, русские со своим чутьем скупили у них под носом эти
сказочные работы.
— А какой Рембрандт! Лучший! Самые глубокие работы.
— Такой был вкус у покупателей.
Но еще большее потрясение испытали гости в Русском музее. Было очень приятно услышать от них, что здесь они нашли столько глубины и новизны, это трудно себе представить. Мы сделали совместный вывод о том, что мир весьма несправедлив в отношении работ гениальных русских художников XIX века.
И конечно же, впечатления от встреч с людьми: артистами, художниками, искусствоведами. Сколько темперамента в этих русских, когда они рассказывают о своей культуре, о своем городе!
Я был на седьмом небе от счастья! Все, что я говорил о величии русской культуры, подтвердилось! Ни в чем не преувеличил.Так бы поездка и закончилось… полным триумфом. Если бы не один эпизод.
Однажды, когда мы решили пройти пешком весь Невский проспект (от Адмиралтейства и до самой Александро-Невской лавры), в районе Аничкова моста я заметил, что шведы о чем-то шушукаются. Я попытался донести до них смысл русской шутки «шептунов на мороз». Но они явно не спешили делиться со мной чем-то очень секретным.
Наконец морской офицер осмелился:
— Михаил! Уже несколько дней мы прислушиваемся к разговорам, я, как ты знаешь, когда-то изучал русский язык. Кое-что забыл, но все же… Что это за слова, которые все постоянно произносят? Мы перерыли словари, но этих слов не нашли.
— Что за слова? Давайте я переведу.
И они показали мне бумагу, на которой со шведской скрупулезностью были выписаны эти слова. Мало того, произнесли их вслух практически без акцента.

11.08.2013
Що нового
Популярне